Синхронный перевод конференции. Кто сталкивался?

Haribo
Город: Не указан
Возраст: Не указан
Синхронный перевод конференции. Кто сталкивался?
19:51 01:02:2017
Предстоит организовать такое мероприятие. Всех выступающих синхронно нужно переводить на русский. Гости из Китая будут. С чего начать подготовку и реализацию?
Количество сообщений на странице
selector
selector
Автор
А-я
Я-а
Сообщения
Ketalyna
19:54 01:02:2017
Город: Не указан
Возраст: Не указан
0
Сообщение 1/3
Re: Синхронный перевод конференции. Кто сталкивался?
19:54 01:02:2017
у нас штатный сотрудник - переводчик. никого не нанимали.
rozerra
20:02 01:02:2017
Город: Не указан
Возраст: Не указан
0
Сообщение 2/3
Re: Синхронный перевод конференции. Кто сталкивался?
20:02 01:02:2017
Это сложно очень. Наймите человека из бюро переводов. Они обычно занимаются и технической стороной и лингвистической.
Kapitosha
08:56 02:02:2017
Город: Не указан
Возраст: Не указан
0
Сообщение 3/3
Re: Синхронный перевод конференции. Кто сталкивался?
08:56 02:02:2017
Китайский язык сейчас не редкость, думаю вам будет несложно все организовать. Я бы обратилась в ТрансЛинк [url=http://www.t-link.ru/services/simultaneous/]http://www.t-link.ru/services/simultaneous/[/url] У них опыт работы большой с разного рода переводами и в частности синхронным переводом они тоже занимаются. На сайте есть калькулятор - вы даже можете прикинуть стоимость таких услуг.
ещё 1 сообщение
Джинджер
08:57 02:02:2017
0
Это хорошее бюро, потому что я с ними еще 5 лет назад сотрудничала. Раз так долго на плаву, то репутация хорошая.
Показано 3 из 3
Форум о планировании, беременности, родах и детях.
Мнение администрации сайта может не совпадать с точкой зрения авторов статей и других материалов, опубликованных на форуме. Только врач на очной консультации может решать вопросы здоровья, ставить диагноз и назначать соответствующее лечение.